On a recent trip to the grocery store I shyly approached a young man (probably a teenage boy) quietly stocking the shelves. I stammered out my best “Pardon, spreekt u Engels?” to which he replied “a little bit.” I let out a sigh of relief even though I knew the answer before asking – everyone speaks at least “a little bit” of English. I’d been in The Netherlands for long enough at that point to recognize a Polish accent when he spoke. I needed help figuring out what to do with my produce since a sign covered up the scale where I normally weighed my fruit and obtained my price. While this young man’s English language skills weren’t perfect, he still understood my question and gave me the answer I needed.
I was impressed, as I often am when outside the U.S., by this man’s skill in being a Polish immigrant to The Netherlands speaking enough Dutch to get him a job at a store and also speaking enough English to help me. This man spoke three languages. Maybe not perfectly or academically, but he still spoke three languages. This wasn’t some university professor who had spent time in another country or a young person privelged enough to attend second language lessons at a young age. This was a stock boy in a grocery store. Graphic by woodleywonderworks.
This wasn’t the first time I’ve found myself shocked by the second and third language skills of people in countries other than my own. In France a garbage collector was able to give me directions in a nearly perfect English accent. In my Dutch class there are students with native languages that make learning Dutch much more difficult than it is for me (Thai, for example), yet their tongues form the words and when they can’t get their point across they switch almost effortlessly to English. It’s in these moments that I realize my stereotype of multilingualism as a hobby of the elite is completely unfounded.
These moments shame me and inspire me. I am fluent in only one language – English. I attended a few private (and very low budget) Christian schools and graduated from public school where I was required to study Spanish. I also studied Spanish at university, but I can do little more than understand vocabulary words and simple sentences. Conversing is out of the question. I know very few people in the U.S. who are truly bilingual or even fluent in another language. The few people I know in America who are bilingual are so because they were raised in homes where English was not the first language spoken – not because their schools pushed them toward fluency in another tongue.
Research has shown us, time and time again, that the time in our development most ripe for language learning is at a young age, yet very few schools begin foreign language study at the primary level. On a recent trip back to America, I had a chance to grab a drink with a friend I taught with last year and we both lamented our inability to speak a foreign language and the daunting prospect of attempting to achieve fluency as adults. We felt jipped by our educations – like the people making the decisions didn’t think we were important enough to cultivate into global citizens. Unfortunately, part of the problem with foreign language education in the American public school systems is time. Students often have to take five or six classes each year just to graduate, leaving little time for in-depth study of a second language. And many students can graduate without ever having studied a foreign language.
America has put so much pressure on English and math courses as “most important” in the curriculum. Many of my students struggled with communicating clearly in their native English tongue and they were approaching 18 years old, so one might ask why we should even bother getting those students learning another language on top of English. We should do it because there is no better way to understand your native language than through the lens of a foreign one. I have never been so cognizant of English grammar constructions than when I started studying Dutch. I’m an “English teacher,” yet I’m continually learning about my own language as I learn a second one. To understand how the Dutch construct a sentence one has to understand how it differs from how sentences are constructed in your own language.
The lackluster foreign language education in America is breeding unilingual teachers like myself. The teachers who are bilingual (or multilingual) see the marketability of that fact and may reach beyond the borders of America for more lucritive and exciting careers in international education or opt for private schools that will compensate them for the rarity of fluency in a second language. Or they may skip over the prospect of education as a career since pay scales are set in stone and allow little room to compensate new hires for unique skills.
Dutch students are required to study not just their native language and English in school, but French and German. We put limits on the potential of American students by not pushing them to study two or more languages. Being able to speak a second or third language instills confidence in students and opens up new worlds to them, not to mention it helps to mold them into more global-minded individuals by allowing them to delve into cultures other than their own. While I hate the rhetoric about America “losing” to other countries in certain fields and studies, I would ask the leaders that make that argument as a push for standardized testing how they expect the students that score highly on those bubble tests to help America “win” if they can’t communicate in languages other than English?
I feel like I was done a disservice in my education by seeing foreign language study portrayed as an elective and being told “but don’t worry – everyone speaks English.” That may be comforting to the occasional traveler, but if we want our students to be able to go anywhere and do anything, as we so often tell them they can, then we have to put a heavier pressure on administrators and elected officials to appreciate and fund foreign language education.
Now, who wants to help me with my Spanish?
Tags: America, Dutch, education, English, foreign_language, French, German, language_learning, Netherlands, NL, second_language, Spanish, teaching, Thai 28 Comments »